N头条>英语词典>decedent翻译和用法

decedent

n.  (美)死者;死亡人;被继承人

COCA.33054

英英释义

noun

双语例句

  • The successor who disclaims inheritance assumes no responsibility for the payment of taxes and debts payable by the decedent according to law.
    继承人放弃继承的,对被继承人依法应当缴纳的税款和债务可以不负偿还责任。
  • When the duties and responsibilities of the trustee end, its heritor or the manager of the decedent's property, the guardian or the liquidator shall keep the trust property appropriately and assist the new trustee to take over the trust affairs.
    受托人职责终止时,其继承人或者遗产管理人、监护人、清算人应当妥善保管信托财产,协助新受托人接管信托事务。
  • I didn't find a blade on the decedent.
    死者身上没发现刀片。
  • Article 33 The successor to an estate shall pay all taxes and debts payable by the decedent according to law, up to the actual value of such estate, unless the successor pays voluntarily in excess of the limit.
    第三十三条继承遗产应当清偿被继承人依法应当缴纳的税款和债务,缴纳税款和清偿债务以他的遗产实际价值为限。超过遗产实际价值部分,继承人自愿偿还的不在此限。
  • Article 32 An estate which is left with neither a successor nor a legatee shall belong to the state or, where the decedent was a member of an organization under collective ownership before his or her death, to such an organization.
    第三十二条无人继承又无人受遗赠的遗产,归国家所有;死者生前是集体所有制组织成员的,归所在集体所有制组织所有。
  • In the case where an administrator should be appointed, but not selected for whatever reason within six months following the death of decedent, the tax authority may submit a petition to the court for appointment of an administrator pursuant to the provisions of the non-litigation act.
    其应选定遗产管理人,于死亡发生之日起六个月内未经选定呈报法院者,或因特定原因不能选定者,稽征机关得依非讼事件法之规定,申请法院指定遗产管理人。
  • We found identification on the decedent in the chimney.
    我们在烟囱内死者身上发现这个。
  • Article 24 Anyone who has in his possession the property of the decedent shall take good care of such property and no one is allowed to misappropriate it or contend for it.
    第二十四条存有遗产的人,应当妥善保管遗产,任何人不得侵吞或者争抢。
  • The "parents" referred to in this Law include natural parents and adoptive parents, as well as step-parents who supported or were supported by the decedent.
    本法所说的父母,包括生父母、养父母和有扶养关系的继父母。
  • Funeral leave is granted for one to three days, depending on the closeness of the family relations between decedent and employee.
    丧假一般要求是一到三天,二者要取决于你家庭成员关系的远近。