N头条>英语词典>expletive翻译和用法

expletive

英 [ɪkˈspliːtɪv]

美 [ˈeksplətɪv]

n.  (愤怒或痛苦时用的)秽语,咒骂语,感叹语

复数:expletives 

BNC.23042 / COCA.16119

牛津词典

    noun

    • (愤怒或痛苦时用的)秽语,咒骂语,感叹语
      a word, especially a rude word, that you use when you are angry, or in pain

      柯林斯词典

      • 脏字;咒骂语
        Anexpletiveis a rude word or expression such as 'Damn!' which you say when you are annoyed, excited, or in pain.

        英英释义

        noun

        • profane or obscene expression usually of surprise or anger
          1. expletives were deleted
          Synonym:cursecurse wordoathswearingswearwordcuss
        • a word or phrase conveying no independent meaning but added to fill out a sentence or metrical line

          双语例句

          • Your community actually wants you to sell the [ expletive] out and work in law, accounting or banking.
            你的社群指望着你他妈出人头地,进入法律、会计或银行业工作。
          • Israeli windsurfing bronze medalist Shahar Zubari used a scatological expletive to describe the Chinese in an interview with the Yediot Ahronot daily on Friday.
            上周五,帆板铜牌得主以色列选手沙哈里-祖巴里在接受《以色列日报》采访时用脏话形容中国人。
          • DW: God knows, there have been times in my life when I was done an injustice, or had every right to respond with an expletive.
            沃克:老天爷知道,在我生命中有多少次遭遇不义之举时,我完全有理由骂回去。
          • The use of the expletive words, which do not exist in Chinese, enforces the completeness of sentence structure.
            填补词的使用使英语句子结构更完整,在汉语中则不用。
          • The DP in question will not be subject to the case filter, due to its being part of the inner small clause which functions as a predicate for the expletive there.
            DP由于和表场所的短语构成一个主谓短语做谓语,所以,它就不存在赋格的问题。
          • I mean, I just about ( expletive) in my pants.
            我的意思是,我只是在说(咒骂)我的裤子。
          • Theoretically, it is consistent with the Principle of Full Interpretation and the Principle of Economy, according to which the expletive it must be derived by movement, contrary to the traditional view of expletive-insertion.
            从理论上说,本分析方法与充分解释原则以及经济原则的精神完全相一致。根据这些原则,虚词it必须由移位生成,而不能像传统观点上所认为的通过虚词插入产生的。
          • On word order: Subject-less sentences can be used in Chinese to show the meaning of euphemism while English tends to use passive voice or expletive words.
            在词序方面,汉语中使用无主句可表达委婉语气,英语中不能省略主语,但能用空语类或使用被动态表达委婉语气;
          • The syntactic status of expletive there and some related theoretical issues
            虚词there的句法地位及相关理论问题
          • The agreement between the DP and the main tensed T is accounted for by the fact that there is an agreement between the expletive there and its predicate& the inner small clause.
            而该谓语与there存在着数的一致性要求,这就解释了为什么there与DP之间存在着一致性的要求。