N头条>英语词典>pummelled翻译和用法

pummelled

英 [ˈpʌmld]

美 [ˈpʌmld]

v.  连续猛击; 反复拳打; 捶打
pummel的过去分词和过去式

过去式:pummelled 

柯林斯词典

    in AM, usually use 美国英语通常用 pummeling, pummeled

  • VERB 连续猛击;反复拳打;捶打
    If youpummelsomeone or something, you hit them many times using your fists.
    1. He trapped Conn in a corner and pummeled him ferociously for thirty seconds.
      他将康恩逼进一个角落,用拳头暴打了他半分钟。

双语例句

  • European equities were pummelled as investors took no comfort from grand statements from the continent's leaders at the weekend promising a co-ordinated approach and followed by individual actions.
    上周末,欧洲领导人发布了冠冕堂皇的声明,承诺将协同行动,随后又各自采取行动,对此投资者未感到宽心,欧洲股票因而受重创。
  • Shares in Macquarie Group and Babcock& Brown were further pummelled yesterday amid rising investor concern that the global credit crisis would affect their ability to repay debt.
    投资者们越来越担心全球信贷危机将会影响到麦格理集团(macquariegroup)和柏克布朗(babcock&brown)偿付债务的能力,两家公司的股票昨日进一步下跌。
  • They knocked him down and pummelled him with blows.
    他们将他打倒,用拳头猛揍他。
  • The child pummelled his mother angrily as she carried him home.
    那孩子因其母带他回家而生气地捶打着母亲。
  • True, there is a danger that concerns for nationalisation become self-fulfilling: pummelled stock prices reinforce fading confidence in a bank, thus increasing the likelihood of intervention.
    诚然,对国有化的担忧存在自我实现的风险:股价重挫加剧了投资者对一家银行信心的减弱,因而加大了政府干预的可能性。
  • The boxer had pummelled his opponent into submission by the end of the fourth round.
    拳击手在第四回合将结束时将他的对手击倒认输。
  • Companies that write insurance to boost the credit ratings of various kinds of bonds have seen their share prices pummelled and the cost of protecting their debt against default soar.
    那些卖出保险以提高各类债券信用评级的公司,近来股价暴跌,同时防止其债务出现违约风险的成本也急剧上升。
  • FIVE months after a tsunami and nuclear meltdown assailed Japan, the economy has been pummelled by fresh blows.
    五个月前的海啸和核泄漏事件让日本受到重创,而如今日本经济正惨遭新一轮打击。
  • Part of it is the sheer physical stamina required by modern politicians, pummelled by a 24-hour domestic news cycle and stretched by a global agenda spanning multiple time zones.
    其中一项要求是:现代政客就得先有强健的体力,他们得24小时全天候关注层出不穷的国内新闻,还得跨越多个时区去参与处理全球事务。
  • European and Gulf states pulled their ambassadors out of Syria yesterday, as government forces again pummelled the rebellious city of Homs and Russia claimed President Bashar al-Assad was ready to launch reforms.
    由于叙利亚政府军再度炮击反对派控制的霍姆斯市(Homs),欧洲和海湾国家昨日纷纷召回各自驻叙利亚的大使。同时,俄罗斯方面声称,叙利亚总统巴沙尔阿萨德(Basharal-Assad)愿意实施改革。