扊扅歌
汉.应劭《风俗通议》下卷:“百里奚为秦相,堂上作乐,所赁澣(音huàn,洗)妇,自言知音。呼之,搏髀援琴,抚絃而歌者三。其一曰:‘百里奚,五羊皮,忆别时,烹伏雌,炊扊扅(音yǎn yí,门栓),今日富贵忘我为?’其二曰:‘百里奚,初娶我时五羊皮,临当别时烹孔雌,今适富贵忘我为?’其三曰:‘百里奚,百里奚,母已死,葬南谿,坟以瓦,覆以柴,舂黄藜,槛(音è,捉持)伏鸡,西入秦,五毅皮,今日富贵捐我为?’问之,乃其故妻,还为夫妇也。”
“扊扅歌”为古琴歌名。相传百里奚在楚为奴,替人放牛。秦缪公以五张羊皮将他赎出,并授以国政。其妻被傭入宫洗衣,乘堂上作乐之机,唱扊扅歌三章,夫妇遂相认团聚。后用为咏夫妇团圆之典。
《幼学琼林》卷二“夫妇”:“贾大夫之射雉,未足欢娱(见“射雉笑”);百里奚之烹雌,何嫌寂寞。”《佩文韵府》卷二十上“扊扅歌”下引黄庭坚诗:“慈母每占乌鹊喜,闺人应赋扊扅歌。”
【典源】 《乐府诗集》卷六十《琴歌三首》 (百里奚妻作) 引 《风俗通》曰:“百里奚为秦相,堂上乐作,所赁澣妇自言知音,因援琴抚弦而歌。问之,乃其故妻,还为夫妇也,亦谓之扊扅(yanyi)。”歌辞为“百里奚,五羊皮。忆别时,烹伏雌,炊扊扅,今日富贵忘我为。百里奚,初娶我时五羊皮。临别当时烹乳鸡,今适富贵忘我为。百里奚,百里奚,母已死,葬南溪。坟已瓦,覆以柴,春黄黎,搤伏鸡。西入秦,五羖(gu) 皮,今日富贵捐我为。”《北堂书钞》卷一○六亦引《风俗通》文,《颜氏家训·书证》亦有记载。
【今译】 百里奚被秦缪公以五羖羊皮赎回,任秦相,很受信用,在家中饮宴奏乐时,雇来的洗衣妇自说会奏曲,她弹琴作歌,讲述自己身世,原来她即是百里奚的妻子,两人重合为夫妇。歌辞大意为: 百里奚,五羊皮,想当初分别时,我烧了门栓,煮了抱卵的母鸡为你饯行,今天富贵忘了我。百里奚,母亲已死,葬于南溪,用瓦作坟,用柴覆盖。你用五张羊皮赎回秦,今日富贵忘了我。参见〖五羖羊皮〗。
【释义】 后以此典表现贫贱夫妻富贵不相忘。
【典形】 百里困、炊扊扅、伏雌重烹、记扊扅、烹伏雌、扊扅歌、扊扅有妇、赋扊扅、唱扊扅。
【示例】
〔百里困〕 魏·阮籍 《大人先生传》:“百里困而相嬴,牙既老而弼周。”
〔炊扊扅〕 清·黄遵宪《罢美国留学生感赋》:“我今膳双鸡,谁记炊扊扅?”
〔伏雌重烹〕 明·高启《感旧酬宋军咨见寄》:“相迎不相笑,伏雌为重烹。”
〔记扊扅〕 宋·陈师道《和黄预久雨》:“贫可留须捷,恩当记扊扅。”
〔烹伏雌〕 宋·陆游《自嘲》:“输税质耕犊,饭医烹伏雌。”
〔扊扅歌〕 宋·黄庭坚 《次韵王稚川》:“慈母每占乌鹊喜,家人应赋扊扅歌。”
〔扊扅有妇〕 清·唐孙华《述悲》:“扊扅有妇先长夜,双化啼鹃带血回。”
【词语扊扅歌】 汉语词典:扊扅歌